英文的名字是:
Pirates of the Caribbean 2 - Dead Man's Chest
从字面可翻译成“死人的胸膛”,因为片中Davy Jones的心脏是装在一个箱子内的,因此也有翻译成“聚魂宝箱”的加勒比海盗手机版.。你题目中列出的3个名字都是指同一部片儿。
个人觉得,就叫Dead Man'Chest 根据情节去理解就好了没有必要非要翻译成中文,就像有些英文歌曲,没必要非要把歌词翻译的很明确,这样有时候会影响英文歌曲的魅力加勒比海盗手机版.。
翻译成聚魂棺,不是很妥当,翻译成死人的胸膛太直白,而亡灵宝藏相对好一些,具有吸引观众好奇心的力量,听起来不直白又符合故事内容,宝藏就是死去的那个荷兰人的心加勒比海盗手机版.。
《加勒比海盗2聚魂棺》我看的名字是这个你看了就会明白这几个名字都很贴切加勒比海盗手机版.!
同意一楼的观点 只是译名的不同而已 通常大陆 香港 台湾都会有不同的译名 例如 THE MATRIX 英文原意为母体 大陆译为黑客帝国 港译为22世纪杀人网络 台湾译为骇客任务
文章来源:
太平洋在线手机版
版权声明:凡本站注明内容来源:“太平洋在线”的所有作品,版权均属于“太平洋在线”,转载请必须注明中“太平洋在线”。违反者本网将追究相关法律责任。